给您的孩子一个实现梦想的平台,请联系我们: 全国招生热线:027-87782238
当前位置 :首页 > 启程资讯 > 详细内容

启程资讯

武汉法语培训学校分享法语版再别康桥

日期:2018/05/07  点击:31 次
  武汉法语培训学校分享法语版再别康桥
再别康桥——徐志摩

Adieux à Cambridge — Xu Zhimo

悄然的我走了,Douce et légère est ma démarche

正如我悄然的来;Tout comme mon arrivée, légère

我悄然的招手,Ma main salue gentiment

道别西天的云彩。Pour prendre congé des brumes de l’ouest .

那河畔的金柳Ce saule doré sur la rive,

是落日中的新娘C’est comme une mariée au soleil couchant.

波光里的艳影,Le reflet splendide des eaux qui chatoient,

在我的心头泛动。Les vaguelettes bercent mon cœur.

软泥上的青荇,Ces mousses vertes sur le fond boueux,

油油的在水底招摇On les voit scintiller, elles se font remarquer

在康河的柔波里, Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam

我甘愿做一条水草Rester ici comme une herbe d’eau, cela m’irait !

那榆荫下的一潭,Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,

不是清泉,是天上虹N‘est pas une source limpide ; il est plutôt comme un arc-en-ciel

揉碎在浮藻间,Tombé en morceaux entre les joncs.

沉积着彩虹似的梦。Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.

寻梦?撑一支长篙,Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque

向青草更青处漫溯,Remonter le courant vers des herbes vertes,plus vertes encore

满载一船星辉,Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles

在星辉斑驳里放歌Chanter à pleine voix sous l’astre resplendissant

但我不能放歌,Hélas je ne sais pas chanter

悄然是分别的笙箫;En silence je m’éloigne de ma flûte

夏虫也为我缄默沉静, Les insectes de l’été aussi se renferment,taciturnes

缄默沉静是今晚的康桥!Recueillement ce soir, au pont de Cambridge

悄然的我走了,Je repars dans la paix,

正如我悄然的来;Comme je suis arrivé, silencieux

我挥一挥衣袖,Je me secoue les manches,

不带走一片云彩Pour n’emporter avec moi aucun morceau de nuage.

以上文章来自武汉法语培训学校,如有雷同请告诉修正,如有转载请说明出处,有需要请联络我们!